Service
Développez votre présence à l'étranger. Hreflang, domaines multilingues, localisation de contenu et stratégie par pays.
Chaque prestation est portée par un expert dédié de notre collectif.
Balisage correct pour éviter le contenu dupliqué multilingue et cibler chaque marché.
Les mots-clés changent entre les pays, même pour la même langue.
Adaptation culturelle (pas juste traduction) pour chaque marché cible.
Choix entre sous-domaines, répertoires ou ccTLDs selon votre stratégie.
Acquisition de liens depuis les marchés cibles.
Un process clair pour des résultats mesurables.
Identification des marchés prioritaires et de la concurrence locale.
Choix de la structure technique (hreflang, domaines).
Adaptation du contenu pour chaque marché.
Lancement et monitoring par pays.
On ne traduit pas, on adapte culturellement votre contenu.
Expérience sur 15+ pays et langues différentes.
Maîtrise complète du hreflang, des ccTLDs et des architectures multilingues.
Pour la plupart des cas, les répertoires (fr.exemple.com/fr/) sont recommandés car ils mutualisent l'autorité.
C'est un balisage HTML qui indique à Google quelle version de page afficher selon la langue et le pays de l'utilisateur.
Toujours localiser. Une simple traduction ignore les différences culturelles, les expressions locales et les intentions de recherche.
Principalement l'Europe, le Canada, les USA et les marchés francophones. Mais on peut cibler n'importe quel marché.